Revision history of "Gazette:News: Union Européenne: Etat Civil-les formulaires multilingues remplaceront certification, appostilles... et donc traduction dès 2019"

Wealth of Words

Diff selection: mark the radio boxes of the revisions to compare and hit enter or the button at the bottom.

Legend: (cur) = difference with latest revision, (prev) = difference with preceding revision, m = minor edit.
  • (cur | prev) 21:53, 2 October 2016 Maitab (Talk | contribs) (3,229 bytes) (Fin des fastidieuses démarches de traduction, certification, légalisation...)
  • (cur | prev) 18:33, 1 July 2016 Maitab (Talk | contribs) (3,229 bytes) (Created page with "<includeonly> <table cellspacing="15" cellpadding="0" width="100%"> <tr valign="top"> <td width="75%"> Pour prouver l'authenticité d'un document d'état civil dans un autre Etat...")
Views

Terra

Experienced professional translators - Guarantee of quality - Express service - Best price - FREE customized quote by e-mail in 2 to 12 hours.

>>>quote