• English

Gazette:Agenda:Appel à contribution:L’adaptation en question : le réalisme français du XIXe siecle et sa transposition a l’écran - Date limite 30 septembre 2012

Professionnalisme

Revision as of 19:09, 5 June 2012 by Maitab (Talk | contribs)





Agenda




Information publiée le mardi 5 juin 2012

source : Christophe GELLY Date limite : 30 septembre 2012

APPEL REVUE ÉCRANS N°3 :


L’ADAPTATION EN QUESTION : LE REALISME FRANÇAIS DU XIXe SIECLE ET SA TRANSPOSITION A L’ECRAN

Les adaptations de classiques littéraires anglo-saxons, notamment britanniques, ont fait l’objet d’études relativement abondantes à la fois en France et à l’étranger, mais l’étude des adaptations de romans et autres textes de prose français du XIXe siècle est moins développée. Cependant, les exemples de ce type d’adaptations sont nombreux et significatifs, si l’on songe à la fois au cinéma et à la télévision, notamment aux séries réalisées par Claude Santelli qui tinrent une place de choix dans les programmes des années 1970. De nombreuses questions restent ouvertes actuellement quant aux raisons pour lesquelles ces adaptations ont manifesté une prédilection pour des textes réalistes, le plus souvent écrits au XIXe siècle. S’agit-il d’une particularité française ? Qu’est-ce qui dans ces textes les rend plus susceptibles d’être adaptés, notamment à la télévision ? Quelle vision de ce corpus les adaptations proposent-elles, de façon explicite ou implicite ? Nous nous proposons de travailler dans ce domaine relativement inexploré de l’adaptation en réduisant le champ d’investigation aux romans et nouvelles réalistes du XIXe siècle français, afin de proposer un pendant aux études déjà réalisées dans ce domaine dans le champ du cinéma anglo-saxon. Les propositions de contributions pourront porter, entre autres, sur les questions suivantes :

  • Quelle évolution diachronique est-elle observable dans le corpus des adaptations choisies ? Comment expliquer cette évolution ? (par des considérations de contexte, des questions techniques, etc.)
  • Quelles distinctions dans ce champ d’études sont-elles nécessaires entre production cinématographique et télévisuelle, question abordée notamment par Sarah Cardwell pour ce qui est du domaine anglo-saxon ?
  • Quels rapports peut-on établir entre la critique anglo-saxonne de l’adaptation du réalisme et les cas d’adaptation cinématographique du réalisme français ?
  • Quelles formes sont privilégiées dans ces adaptations ? (On peut penser aux nouvelles de Maupassant). Quelles périodes sont susceptibles de voir émerger une production plus abondante de ces adaptations et pourquoi ?
  • Quels auteurs sont privilégiés par ces adaptations ?
  • Quelle portée idéologique dans ce phénomène de l’adaptation ? Comment comparer différentes versions adaptées du même texte, en ayant recours à la notion d’intertexte filmique ?

Les propositions de contributions devront faire apparaître clairement un corpus délimité dont la définition aura été justifiée.


Les propositions de communications sont à adresser avant le 30 septembre 2012. Les réponses seront données avant le 31 octobre. Les articles sont attendus pour une première version le 1er mars 2013. Merci d’envoyer vos propositions à Christophe Gelly : cgelly[at]yahoo.fr


Le numéro 2 d’Ecrans doit paraître en novembre 2012.

Revue Ecrans


Affichages





Agenda




Information publiée le mardi 5 juin 2012

source : Christophe GELLY Date limite : 30 septembre 2012

APPEL REVUE ÉCRANS N°3 :


L’ADAPTATION EN QUESTION : LE REALISME FRANÇAIS DU XIXe SIECLE ET SA TRANSPOSITION A L’ECRAN

Les adaptations de classiques littéraires anglo-saxons, notamment britanniques, ont fait l’objet d’études relativement abondantes à la fois en France et à l’étranger, mais l’étude des adaptations de romans et autres textes de prose français du XIXe siècle est moins développée. Cependant, les exemples de ce type d’adaptations sont nombreux et significatifs, si l’on songe à la fois au cinéma et à la télévision, notamment aux séries réalisées par Claude Santelli qui tinrent une place de choix dans les programmes des années 1970. De nombreuses questions restent ouvertes actuellement quant aux raisons pour lesquelles ces adaptations ont manifesté une prédilection pour des textes réalistes, le plus souvent écrits au XIXe siècle. S’agit-il d’une particularité française ? Qu’est-ce qui dans ces textes les rend plus susceptibles d’être adaptés, notamment à la télévision ? Quelle vision de ce corpus les adaptations proposent-elles, de façon explicite ou implicite ? Nous nous proposons de travailler dans ce domaine relativement inexploré de l’adaptation en réduisant le champ d’investigation aux romans et nouvelles réalistes du XIXe siècle français, afin de proposer un pendant aux études déjà réalisées dans ce domaine dans le champ du cinéma anglo-saxon. Les propositions de contributions pourront porter, entre autres, sur les questions suivantes :

  • Quelle évolution diachronique est-elle observable dans le corpus des adaptations choisies ? Comment expliquer cette évolution ? (par des considérations de contexte, des questions techniques, etc.)
  • Quelles distinctions dans ce champ d’études sont-elles nécessaires entre production cinématographique et télévisuelle, question abordée notamment par Sarah Cardwell pour ce qui est du domaine anglo-saxon ?
  • Quels rapports peut-on établir entre la critique anglo-saxonne de l’adaptation du réalisme et les cas d’adaptation cinématographique du réalisme français ?
  • Quelles formes sont privilégiées dans ces adaptations ? (On peut penser aux nouvelles de Maupassant). Quelles périodes sont susceptibles de voir émerger une production plus abondante de ces adaptations et pourquoi ?
  • Quels auteurs sont privilégiés par ces adaptations ?
  • Quelle portée idéologique dans ce phénomène de l’adaptation ? Comment comparer différentes versions adaptées du même texte, en ayant recours à la notion d’intertexte filmique ?

Les propositions de contributions devront faire apparaître clairement un corpus délimité dont la définition aura été justifiée.


Les propositions de communications sont à adresser avant le 30 septembre 2012. Les réponses seront données avant le 31 octobre. Les articles sont attendus pour une première version le 1er mars 2013. Merci d’envoyer vos propositions à Christophe Gelly : cgelly[at]yahoo.fr


Le numéro 2 d’Ecrans doit paraître en novembre 2012.

Revue Ecrans






Agenda




Information publiée le mardi 5 juin 2012

source : Christophe GELLY Date limite : 30 septembre 2012

APPEL REVUE ÉCRANS N°3 :


L’ADAPTATION EN QUESTION : LE REALISME FRANÇAIS DU XIXe SIECLE ET SA TRANSPOSITION A L’ECRAN

Les adaptations de classiques littéraires anglo-saxons, notamment britanniques, ont fait l’objet d’études relativement abondantes à la fois en France et à l’étranger, mais l’étude des adaptations de romans et autres textes de prose français du XIXe siècle est moins développée. Cependant, les exemples de ce type d’adaptations sont nombreux et significatifs, si l’on songe à la fois au cinéma et à la télévision, notamment aux séries réalisées par Claude Santelli qui tinrent une place de choix dans les programmes des années 1970. De nombreuses questions restent ouvertes actuellement quant aux raisons pour lesquelles ces adaptations ont manifesté une prédilection pour des textes réalistes, le plus souvent écrits au XIXe siècle. S’agit-il d’une particularité française ? Qu’est-ce qui dans ces textes les rend plus susceptibles d’être adaptés, notamment à la télévision ? Quelle vision de ce corpus les adaptations proposent-elles, de façon explicite ou implicite ? Nous nous proposons de travailler dans ce domaine relativement inexploré de l’adaptation en réduisant le champ d’investigation aux romans et nouvelles réalistes du XIXe siècle français, afin de proposer un pendant aux études déjà réalisées dans ce domaine dans le champ du cinéma anglo-saxon. Les propositions de contributions pourront porter, entre autres, sur les questions suivantes :

  • Quelle évolution diachronique est-elle observable dans le corpus des adaptations choisies ? Comment expliquer cette évolution ? (par des considérations de contexte, des questions techniques, etc.)
  • Quelles distinctions dans ce champ d’études sont-elles nécessaires entre production cinématographique et télévisuelle, question abordée notamment par Sarah Cardwell pour ce qui est du domaine anglo-saxon ?
  • Quels rapports peut-on établir entre la critique anglo-saxonne de l’adaptation du réalisme et les cas d’adaptation cinématographique du réalisme français ?
  • Quelles formes sont privilégiées dans ces adaptations ? (On peut penser aux nouvelles de Maupassant). Quelles périodes sont susceptibles de voir émerger une production plus abondante de ces adaptations et pourquoi ?
  • Quels auteurs sont privilégiés par ces adaptations ?
  • Quelle portée idéologique dans ce phénomène de l’adaptation ? Comment comparer différentes versions adaptées du même texte, en ayant recours à la notion d’intertexte filmique ?

Les propositions de contributions devront faire apparaître clairement un corpus délimité dont la définition aura été justifiée.


Les propositions de communications sont à adresser avant le 30 septembre 2012. Les réponses seront données avant le 31 octobre. Les articles sont attendus pour une première version le 1er mars 2013. Merci d’envoyer vos propositions à Christophe Gelly : cgelly[at]yahoo.fr


Le numéro 2 d’Ecrans doit paraître en novembre 2012.

Revue Ecrans






Agenda




Information publiée le mardi 5 juin 2012

source : Christophe GELLY Date limite : 30 septembre 2012

APPEL REVUE ÉCRANS N°3 :


L’ADAPTATION EN QUESTION : LE REALISME FRANÇAIS DU XIXe SIECLE ET SA TRANSPOSITION A L’ECRAN

Les adaptations de classiques littéraires anglo-saxons, notamment britanniques, ont fait l’objet d’études relativement abondantes à la fois en France et à l’étranger, mais l’étude des adaptations de romans et autres textes de prose français du XIXe siècle est moins développée. Cependant, les exemples de ce type d’adaptations sont nombreux et significatifs, si l’on songe à la fois au cinéma et à la télévision, notamment aux séries réalisées par Claude Santelli qui tinrent une place de choix dans les programmes des années 1970. De nombreuses questions restent ouvertes actuellement quant aux raisons pour lesquelles ces adaptations ont manifesté une prédilection pour des textes réalistes, le plus souvent écrits au XIXe siècle. S’agit-il d’une particularité française ? Qu’est-ce qui dans ces textes les rend plus susceptibles d’être adaptés, notamment à la télévision ? Quelle vision de ce corpus les adaptations proposent-elles, de façon explicite ou implicite ? Nous nous proposons de travailler dans ce domaine relativement inexploré de l’adaptation en réduisant le champ d’investigation aux romans et nouvelles réalistes du XIXe siècle français, afin de proposer un pendant aux études déjà réalisées dans ce domaine dans le champ du cinéma anglo-saxon. Les propositions de contributions pourront porter, entre autres, sur les questions suivantes :

  • Quelle évolution diachronique est-elle observable dans le corpus des adaptations choisies ? Comment expliquer cette évolution ? (par des considérations de contexte, des questions techniques, etc.)
  • Quelles distinctions dans ce champ d’études sont-elles nécessaires entre production cinématographique et télévisuelle, question abordée notamment par Sarah Cardwell pour ce qui est du domaine anglo-saxon ?
  • Quels rapports peut-on établir entre la critique anglo-saxonne de l’adaptation du réalisme et les cas d’adaptation cinématographique du réalisme français ?
  • Quelles formes sont privilégiées dans ces adaptations ? (On peut penser aux nouvelles de Maupassant). Quelles périodes sont susceptibles de voir émerger une production plus abondante de ces adaptations et pourquoi ?
  • Quels auteurs sont privilégiés par ces adaptations ?
  • Quelle portée idéologique dans ce phénomène de l’adaptation ? Comment comparer différentes versions adaptées du même texte, en ayant recours à la notion d’intertexte filmique ?

Les propositions de contributions devront faire apparaître clairement un corpus délimité dont la définition aura été justifiée.


Les propositions de communications sont à adresser avant le 30 septembre 2012. Les réponses seront données avant le 31 octobre. Les articles sont attendus pour une première version le 1er mars 2013. Merci d’envoyer vos propositions à Christophe Gelly : cgelly[at]yahoo.fr


Le numéro 2 d’Ecrans doit paraître en novembre 2012.

Revue Ecrans