Gazette:News:Religion:Une bible qui se lit comme un roman, best-seller en Norvège

Veille multilingue, une stratégie globale.




La Gazette




En Norvège, une nouvelle traduction de la Bible devient un best-seller

À l’image de la Nouvelle traduction de la Bible de Bayard, en France, la Société biblique norvégienne (NBS) a eu l’idée de faire travailler ensemble des spécialistes de l’hébreu et du grec anciens avec une équipe de douze auteurs contemporains dont le romancier Karl Ove Knausgård et le dramaturge Jon Fosse.

N. S. (avec The Guardian) 4 janvier 2012

Norvège: La Bible, best-seller 2011

Une nouvelle traduction de la Bible, signée par de grands noms de la littérature

L’enthousiasme de la population tient plutôt au fait que la publication est considérée comme un événement culturel. Une trentaine de traducteurs, prêtres et universitaires ont travaillé sur l’ouvrage – effectuant la traduction du Grec et de l’Hébreu en Norvégien -, mais se sont des figures littéraires – au nombre de dix – qui ont signé le texte final. "Bien sûr il était très important d’avoir la traduction juste mais nous voulions aussi que le texte soit lisible, pour s’assurer que c’est un bon langage", indique Stine Smemo Strachan. Et d’ajouter: "Aucun de ces auteurs n’est religieux, ce sont juste de très bons écrivains qui ont pensé qu’il s’agissait d’un projet intéressant".

(apic/theguardian/amc)



Affichages

Terra

Traducteurs, interprètes et guides professionnels de Lingua Veritas sont des travailleurs indépendants, sélectionnés pour la qualité de leur prestation.

>>> Charte qualité