Gazette:News:Francophonie:De Québec à Libreville, le français comme on le parle

The Virtue of Perfectionism





La Gazette




14 octobre 2012

De "s'exciter le poil des jambes" à "ambiancer" en passant par "Bon aller !", voici un florilège de mots ou d'expressions drôles, typiques ou poétiques alors que se tient le sommet de la francophonie à Kinshasa. Parlée par plus de 200 millions de personnes dans le monde, la langue française n'est pas la même à Québec, Bruxelles ou Libreville.


BELGIQUE

- "On se sonne et je te dis quoi" : "Je t'appelle pour te raconter"

- avoir bon/avoir dur : avoir du plaisir/rencontrer des difficultés (issu du wallon)

- ranger ses nic-nac : ranger son désordre, du nom de gâteaux secs en forme de lettres de l'alphabet

- navetteur : personne qui effectue la navette entre son domicile et son lieu de travail.


CANADA

- bardasser : secouer quelque chose ou quelqu'un ("je me suis fait bardasser par ma mère") (vieux français dialectal)

- bécosse : toilettes derrière la maison (déformation de l'anglais back house)

- frapper un noeud : tomber sur un os, vient vraisemblablement du langage des bûcherons, qui tombaient souvent sur des noeuds en fendant du bois

- s'exciter le poil des jambes : paniquer


SUISSE

- être déçu en bien : être agréablement surpris

- un foehn : un sèche-cheveu, en référence au vent chaud éponyme

- avoir meilleur temps de : avoir intérêt à faire quelque chose


Lire l'article entier sur le Télégramme



Views

Terra

Experienced professional translators - Guarantee of quality - Express service - Best price - FREE customized quote by e-mail in 2 to 12 hours.

>>>quote