Gazette:Agenda: Colloque : Esprit des mots et mots d'esprit 17 au 28 novembre 2011- UCO Angers

Be understood, Be Translated !




Agenda




Colloque du 17 au 28 novembre 2011


Recherche, Culture

Création, interprétation et traduction des formes laconiques non figées ou défigées.

Après avoir considéré les langues dans une perspective diachronique, et les rapports entre le mot, l'étymologie et la traduction, le CIRHiLL (Centre Interdisciplinaire de Recherche en Histoire, Langues et Littératures) organise un colloque les jeudi 17 et vendredi 18 novembre 2011 autour d'une réflexion synchronique sur les langues et la traduction induite.

Il s'agira d'appréhender particulièrement ce que le génie des locuteurs (doublé du génie de leur langue) produit en termes de création spontanée, et que le traducteur, notamment, aura à restituer en faisant appel à ce même double génie (le sien propre et celui de la langue d'arrivée).

Cette étude phraséologique tout autant que terminologique qui intéressera les traducteurs, mais aussi les linguistes, les critiques littéraires, les journalistes, les titrologues et, bien sûr, les enseignants de langues, portera donc sur la création, l'interprétation et la traduction des formes laconiques non figées, telles que comparaisons, images, métaphores, aphorismes, titres, néologismes..., relevés dans la littérature et la presse (écrite et orale). Le défigement (ou détournement) des formes linguistiques canoniques pourra, bien entendu, être également pris en considération (par ex. : en matière de slogans publicitaires).

Les langues de travail seront le français, l'anglais, l'allemand et l'espagnol.

Détail du programme du colloqie organisé par le CIRHiLL - UCO



Views

Terra

Experienced professional translators - Guarantee of quality - Express service - Best price - FREE customized quote by e-mail in 2 to 12 hours.

>>>quote